Mawaranai Sushi (回らない寿司) Part 2

Sep 3, 2019 16:34
Mawaranai Sushi Part 2

This entry continues from yesterday's one.

The name of 'kaiten zushi' (回転寿司 - the literal meaning is "rotating sushi") was derived from the fact that sushis are placed on a conveyor and go around in the restaurant.

Restaurants of 'kaiten zushi' often serve sushi made with machines, so Japanese people usually have a cheap image of such restaurants.

Because of this, sushi made by sushi chefs are sometimes described as 'mawaranai sushi' (回らない寿司 - the literal meaning is "not rotating sushi"); in other words, it implies high-class sushi.

Incidentally, 'kaiten zushi' is translated into English as "conveyor belt sushi," "sushi-go-round" or "sushi train."
回らない寿司 Part 2

この投稿は、昨日の投稿の続きです。

「回転寿司」は、寿司がコンベアに乗せられて店内を回るため、このような名前がつけられました。

「回転寿司」の店は、寿司を機械で作っているところも多く、一般的に安価なイメージがあります。

このため、寿司職人が一貫ずつ握って提供する寿司のことを「回らない寿司」と表現することがあり、それは「高級寿司」であることを暗に意味しているというわけです。

ちなみに、「回転寿司」は英語で "conveyor belt sushi" や "sushi-go-round"、"sushi train" のように表現されます。
No. 1 シャル❇️'s correction
  • This entry continues from yesterday's one.
  • This entry is a continuation of yesterday's post.
  • Restaurants of 'kaiten zushi' often serve sushi made with machines, so Japanese people usually have a cheap image of such restaurants.
  • Restaurants of 'kaiten zushi' often serve sushi made using machines, so Japanese people usually have a cheap image of such restaurants.
Toru
Thank you for the correction! (^^)

My pleasure.
BACK